Виталий
Интересные сайты
Творчество-Тюмень,Ваш бизнес в сети
Хотите иметь свой бизнес в сети? Присоединяйтесь!
Intportal.ru
Фильмы, программы, игры, книги и другое бесплатно!

Раскрутить мой сайт!Раскрутить мой сайт!
Посетители
alex7452 Alex74
36 дней назад 24.04.2012 10:40:59
Календарь
<
Май 2012
>
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Подписка
E-mail: 
Топ комментаторов
tivita-best Виталий Д.
Комментарии: 8
ancientegypt T S
Комментарии: 3
odessit Одессит
Комментарии: 3
ru Администратор
Комментарии: 3
Другие сайты
budennovsk Кристина Это мой секрет
sserega Серега Невашедело
venome398 Ivan Besedin
leo-111993 levani demetradze
touch-it J. J.
Комментируемые записи
ДВУЯЗЫЧНЫЕ СТАТЬИ
Комментарии: 1
«Почему с таким трудом у...
Комментарии: 1
Кемпер
Комментарии: 1
Логотип сайта.
Комментарии: 1

Die Entwicklung der Persönlichkeit. Основные тезисы Key Points

0.00 (0)

Die Entwicklung der Persönlichkeit. Основные тезисы Key Points


Вопрос формирования и развития личности слишком велик и неоднозначен и рассматривается приверженцами разных концепций с разных сторон. Die Frage nach der Entstehung und Entwicklung der Persönlichkeit ist zu groß und umstritten und gilt als Anhänger der verschiedenen Konzepte von verschiedenen Seiten. Так, например, биогенетическая ориентация исследования развития человека ведет изучение в основном фенотипических особенностей созревания организма. Zum Beispiel, die Ausrichtung der biogenetischen Forschung Studium der menschlichen Entwicklung ist in erster Linie der phänotypischen Merkmale der Reifung des Organismus. Социогенетическая ориентация - разрабатывает представления о развитии "социального индивида" или "личности" в понимании Б.Г.Ананьева. Sotsiogeneticheskaya Ausrichtung - die Entwicklung einer Präsentation über die Entwicklung des "sozialen Individuums" oder "Persönlichkeit" für das Verständnis der BG Ananiev. Персонологическая ориентация приводит к анализу преимущественно формирования самосознания личности, проявлений ее индивидуальности. Personologicheskaya Orientierung führt zu der Analyse vor allem Selbst-Identität Bildung, eine Manifestation ihrer Persönlichkeit. Но развести эти модели по разным "носителям" (организм, социальный индивид, личность) невозможно, ибо органические, социальные и психические свойства интегрируются в личности и развиваются в совокупности, оказывая влияние друг на друга. Aber diese Modelle auf verschiedenen "Träger Kluft" (Organismus, ein soziales Individuum, Person) ist unmöglich, weil die organischen, sozialen und psychologischen Merkmale in die Persönlichkeit integriert werden und sich gemeinsam entwickeln, sich gegenseitig zu beeinflussen.
Личность есть системное качество. Die Persönlichkeit ist die Qualität des Systems. С этой точки зрения исследование личности - это не исследование отдельно индивидных свойств, психических процессов и состояний человека, это исследование его места, позиции в системе общественных связей - это исследование того, что, ради чего и как использует человек свое врожденное и приобретенное. Aus dieser Perspektive, das Studium der Persönlichkeit - es ist nicht ein individuelles Studium der ausgewählten Eigenschaften der psychischen Vorgänge und Zustände Rechte, ist das Studium seiner Lage, Stellung im System der sozialen Beziehungen - eine Studie über die Frage, was für was und wie Menschen benutzen ihre angeborene und erworbene. Соответственно исследование развития личности поднимает вопросы, что и как влияет на этот результат. Daher stellt sich die Studie der Persönlichkeitsentwicklung Fragen darüber, was und welche Auswirkungen dies auf das Ergebnis.
В схеме системной детерминации развития личности можно выделить 3 момента: индивидные свойства как предпосылки развития личности; социально-исторический образ жизни как источник развития личности и совместная деятельность как основание осуществления жизни личности в системе общественных отношений. Nach der Systematik des Systems der Bestimmung der Entwicklung der Persönlichkeit lässt sich in 3 Punkte unterteilt werden: die Eigenschaften werden die einzelnen Prädiktoren der Entwicklung der Persönlichkeit, geschichtlich-gesellschaftlichen Leben als Quelle der persönlichen Entwicklung und gemeinsame Aktivitäten als Grundlage des Lebens einer Person in das System der sozialen Beziehungen.

  I. I. Индивидные свойства как предпосылки развития личности Die einzelne Immobilie als Voraussetzung für die Entwicklung der Persönlichkeit
Индивид - то, в чем данный человек подобен остальным; индивидуальность - то, чем он отличается. Individual - dann, was dieser Mann ist wie der Rest; Individualität - etwas, das er anders ist.
"Индивидом рождаются, а личностью становятся" (А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн). "Individual geboren, und der Mensch wird" (Leontjew, S. L. Rubinstein).
Биологические особенности человека состоят именно в том, что у него нет унаследованных инстинктивных форм деятельности и поведения. Этому подтверждение - очень малый относительно взрослого вес головного мозга новорожденного, его беспомощность и длительный период детства. Индивидные свойства выражают тенденцию человека как "элемента" в развивающейся системе общества к сохранению, обеспечивая широкую адаптивность человеческой популяции. Die biologischen Eigenschaften des Menschen besteht in der Tatsache, dass er nicht Erbe der instinktiven Formen der Aktivität und Verhalten. Diese Bestätigung - sehr klein für einen erwachsenen Gehirn Gewicht eines Neugeborenen, seine Hilflosigkeit, und eine lange Periode der Kindheit. Neigung zu einer individuellen Rechte als Expressgut "ein Element" in der Entwicklung des Systems Gesellschaft zu erhalten, das eine breite Anpassungsfähigkeit der menschlichen Bevölkerung.
Изучение индивидных предпосылок развития личности заключается в том, при каких обстоятельствах, каким путем и в чем находят свое выражение закономерности созревания индивида в личностном развитии, а также как они преобразуются. Studium eine individuelle Voraussetzungen für die Entwicklung der Persönlichkeit ist, unter welchen Umständen, in welcher Weise und was sind ihre Expressionsmuster der Reifung des Einzelnen in der persönlichen Entwicklung, und wie sie umgesetzt werden.
Индивидные особенности (возрастно-половые и индивидуально-типические свойства). Sind die individuellen Merkmale (Alter und Geschlecht, und einzelne typische Eigenschaften). Наивысшей формой интеграции индивидных свойств являются темперамент и задатки. Die höchste Form der Integration sind die Eigenschaften einer einzelnen Temperament und Neigungen.
Роль индивидных свойств: Die Rolle des individuellen Eigenschaften:
1. 1. Индивидные свойства характеризуют преимущественно формально-динамические особенности поведения личности, энергетический аспект протекания психических процессов. Eigenschaften eines Individuums wird hauptsächlich durch die formal-dynamische Verhalten des Einzelnen gekennzeichnet, die Energie Aspekt der Fluss von mentalen Prozessen.
2. 2. Определяют диапазон возможностей выбора той или иной деятельности (например, экстраверсия-интроверсия располагает к определенному выбору видов деятельности). Definieren Sie den Bereich Auswahl einer Aktivität (z. B. Extraversion-Introversion hat eine bestimmte Auswahl an Aktivitäten).
3. 3. Индивидные свойства приобретают особое значение, если они становятся осознаваемыми, то есть приобретают символ, означивание (калека не может знать об ограниченности своих действий, пока ему об этом не скажут). Eine individuelle Eigenschaften sind besonders wichtig, wenn ihnen bewusst wird, dass ein Symbol Bewertung geworden ist (ein Krüppel kann nicht über die Grenzen ihres Handelns kennen, doch hat er nicht davon zu erzählen).
Если индивидные свойства человека становятся знаками, они подчиняются сознательной саморегуляции и могут стать не только предпосылкой, но и результатом развития личности. Wenn die Eigenschaften individuellen Rechte werden Zeichen, unterliegen sie bewusste Selbstkontrolle und kann nicht nur eine Voraussetzung, sondern das Ergebnis der persönlichen Entwicklung.
Использование индивидных свойств как знаков лежит в основе происхождения индивидуальных стилей и открывает большие возможности компенсации и коррекциии. Mit den Eigenschaften eines Individuums als Zeichen liegt in der Herkunft der einzelnen Stile und bietet eine große Chance für Ausgleichs-und Korrektur.

  Отдельные индивидные свойства и их роль. Einige sind die einzelnen Eigenschaften und ihre Rolle.
Возраст - с ним связаны сенситивные и критические периоды в жизни человека, а также возрастная периодизация. Alter - in Verbindung mit Sensibilität und es kritische Phasen im Leben des Menschen, sowie Alter Periodisierung.
Сенситивные периоды - периоды повышенной восприимчивости, отзывчивости, чувствительности индивида в данном возрасте к определенного рода воздействиям. Sensible Phasen - nach einer erhöhten Anfälligkeit, die Reaktionsfähigkeit, Empfindlichkeit, Personen in diesem Alter bestimmter Arten von Auswirkungen.
Критические периоды - наибольшая чувствительность к неадекватным раздражителям ("повреждаемость"). Kritische Zeiten - die höchste Sensibilität für unangemessen Reize ( "Verletzlichkeit des").
Потребности - если они проявляются на уровне условий существования деятельности, они могут подчиняться механизмам гомеостаза. Bedarf - wenn sie auf der Ebene der Bedingungen der Existenz auftreten, können sie sich den Mechanismen der Homöostase. Но если они занимают место смыслообразующих мотивов (например, голодовки) - они включаются в контекст поведения индивидуальности или личности. Aber wenn sie an die Stelle der semantischen Motivation (zB Hunger) - sie sind im Rahmen des individuellen Verhaltens oder der Persönlichkeit enthalten.
Пол - предпосылка развития психологического пола личности, так как половая адекватная роль не данность, а результат развития. Paul - eine Voraussetzung für die Entwicklung der psychologischen geschlechtlichen Identität, Sexualität ist nicht als eine angemessene Rolle für selbstverständlich, aber das Ergebnis der Entwicklung.

  II. II. Социально-исторический образ жизни как источник развития личности определяет, что присваивается, приобщается личностью в процессе ее движения в системе общественных отношений, каковы возможности выбора, перехода от одного вида деятельности к другому, содержание черт и установок личности, приобретенных в этой системе. Sozio-historischen Weg des Lebens als Quelle der persönlichen Entwicklung feststellt, dass die zugewiesenen befestigt Persönlichkeit in den Prozess der Bewegung in das System der sozialen Beziehungen, was sind die Möglichkeiten, den Übergang von einer Aktivität zur nächsten, den Inhalt von Persönlichkeitsmerkmalen und Einstellungen in diesem System erfasst.
Социально-исторический образ жизни определяет такое пересечение на системе координат оси исторического времени жизни личности и оси социального пространства ее жизни, которое является условием осуществления деятельности человека и в совокупности - источником развития личности. Sozio-historischen Weg des Lebens definiert ein Koordinatensystem an der Kreuzung der Achse der historischen Zeit das Leben eines Menschen und die Achse des sozialen Raumes in ihrem Leben, die den Zustand der menschlichen Aktivitäten und eine Gesamtsumme - eine Quelle der persönlichen Entwicklung ist. Общественно-историческая ситуация обуславливает широту возможностей выбора личностью той или иной деятельности. Sozio-historische Situation bewirkt, dass die Breite der Möglichkeiten einer Person, einer Tätigkeit.
Идея опосредованности всех общественных отношений личности деятельностью принадлежит А.Н. Die Idee der Indirektheit aller PR-Aktivitäten des Einzelnen gehört ein Леонтьеву. Leontjew. Однако центром личности являются не столько сами по себе "узлы" многообразных деятельностей человека или иерархия деятельностей, а то, что порождается в процессе этих деятельностей, то, ради чего и как субъект использует в своей деятельности социальные нормы, ценности, идеалы и в том числе индивидные свойства. Allerdings, das Zentrum der Persönlichkeit ist nicht so viel von sich selbst als "Knoten" von verschiedenen menschlichen Tätigkeiten oder der Hierarchie der Tätigkeit und die während dieser Tätigkeiten anfallen, die dann für das, was und wie das Thema verwendet in seiner Arbeit und soziale Normen, Werte, Ideale und auch sind individuelle Eigenschaften.
На определенном этапе развития личности взаимоотношения между личностью и порождающим ее основанием (деятельность в обществе) изменяется. In einer bestimmten Phase der Entwicklung der persönlichen Beziehungen zwischen den einzelnen und die Generierung der Basis (Arbeit in der Gesellschaft) ist im Wandel. Совместная деятельность в конкретной социальной системе по-прежнему детерминирует развитие личности; но личность, все более индивидуализируясь, сама выбирает ту деятельность, а порой и тот образ жизни, которые определяют ее дальнейшее развитие. Gemeinsame Aktivitäten in bestimmten sozialen System ermittelt noch die Entwicklung der Persönlichkeit, sondern Persönlichkeit, mehr individualiziruyas, wählt sie die Aktivität und manchmal auch die Art und Weise des Lebens, die ihre weitere Entwicklung bestimmen.
Движущая сила развития личности - противоречия, рождающиеся в процессе деятельности. Die treibende Kraft der Persönlichkeit - die Widersprüche, die in der Tätigkeit geschaffen werden. Преобразуя деятельность, развертывающуюся по тому или иному социальному сценарию, выбирая различные социальные позиции в ходе жизненного пути, личность все резче заявляет о себе как об индивидуальности, становясь все более активным творцом общественного процесса. Transforming Aktivität entfalten zu einer bestimmten sozialen Szenario, die Wahl einer anderen sozialen Stellung im Laufe des Lebens, erklärt Persönlichkeit stärker selbst als eine Identität, immer mehr aktive Schöpfer des gesellschaftlichen Prozesses. То есть личность преобразуется из объекта общественного развития в субъект этого процесса; происходит переход от режима потребления, усвоения культуры к режиму созидания и творчества (от "времени жизни" к "времени жить"). Das ist eine Person aus dem Ziel der sozialen Entwicklung in den Gegenstand dieser Prozess verwandelt, gibt es einen Übergang von der Regelung des Verbrauchs, die Gleichstellung von Kultur, das Regime der Schöpfung und der Kreativität (aus dem "Leben" bis "Zeit zu leben").

  Временная структура личности Die zeitliche Struktur der Persönlichkeit
Выделяют различные формы времени, детерминирующие жизнь человека: Hervorgehobene in verschiedenen Formen der Zeit, dass das Leben eines Menschen zu bestimmen:
-физическое или хронологическое время; Einzelperson oder eine chronologische Zeit;
- биологическое время (зависит от жизнедеятельности биологических систем); - Biologische Zeit (abhängig von der Lebensdauer von biologischen Systemen);
- историческое время; - Historische Zeit;
- психологическое время - условие и продукт реализации деятельности в ходе жизненного пути. - Psychologische Zeit - den Zustand und die Produkt-Umsetzung Aktivitäten im Laufe des Lebens.
При изучении личности как субъекта деятельности Асмолов выделяет два плана анализа этих проявлений: продуктивный (мотивы, цели, смысл жизни) - осуществляет преобразование себя; и инструментальный (характер, способности) - преобразование других. In der Studie der Persönlichkeit als Gegenstand der Asmolov Plan werden zwei dieser Formen der Analyse: produktive (Motive, Ziele, Sinn des Lebens) - führt die Umstellung selbst, und Instrumentalmusik (das Zeichen, die Fähigkeit) - Umwandlung von anderen.
Ю.Б. YB Гиппенрейтер выделяет 2 критерия сформированной личности: Gippenreiter stellt 2 Kriterien bildeten die einzelnen:
1. 1. Иерархичность мотивов, опосредованное поведение; Eine Hierarchie der Motive, das Verhalten vermittelt;
2. 2. Способность к сознательному руководству собственным поведением; сознательное соподчинение мотивов, сознательное опосредование поведения. Die Fähigkeit, bewusst zu leiten ihr eigenes Verhalten, bewusste Unterordnung der Motive, bewusste Vermittlung von Verhalten.
Два "рождения личности" по Леонтьеву: Die beiden "Geburtstagskarten" auf Leontjew:
1 - дошкольный возраст - первое иерархическое отношение мотивов, первое подчинение непосредственных побуждений социальным нормам. 1 - Vorschulalter - die erste hierarchische Beziehung von Motiven, die erste direkt unterstellten sozialen Normen zu fördern. Один из механизмов этого процесса - интериоризация - переход интерперсональных отношений во внутреннюю мотивационную структуру. Einer der Mechanismen dieses Prozesses - Verinnerlichung - der Übergang der zwischenmenschlichen Beziehungen in der internen motivationalen Struktur.
2 - подростковый возраст - способность осознавать свои мотивы и проводить активную работу по их соподчинению, то есть появление самосознания. 2 - Jugend - die Fähigkeit, ihre Motive zu verstehen und in ihrer Unterordnung aktiv, dh die Entstehung des Bewusstseins.
Механизмы формирования личности (Ю.Б. Гиппенрейтер) Mechanismen der Bildung von Identität (Yu Gippenreiter)
1. 1. Сдвиг мотива на цель Shift-Motiv auf Kurs
Ребенок выполняет требуемые действия (цель) ради удовлетворения потребности общения с матерью или какой-либо другой потребности (мотив). Das Kind führt die erforderlichen Maßnahmen (Ziel), um den Bedürfnissen der Kommunikation mit der Mutter oder einer anderen Anforderungen (Motiv) zu befriedigen. Со временем те действия, которые длительно насыщались положительными эмоциями посредством сочетания их выполнения с удовлетворением потребности, превращаются в самостоятельный мотив. Über Zeit, jene Maßnahmen, die lange mit positiven Emotionen werden durch eine Kombination ihrer Leistungsfähigkeit bei der Erfüllung Anforderungen erfüllt, zu einer eigenständigen Motiv.
2. 2. Механизм идентификаци, 2 стадии: Identification Mechanismus, 2 Phasen:
Первая стадия - подражание авторитету; Die erste Stufe - eine Nachahmung der Behörde;
Вторая - дезактуализация образца - авторитет теряет субъективную значимость - это означает, что личность переняла от образца нужное, но дальше пошла своим путем (Фиксация на образце - не норма). Zweitens - dezaktualizatsiya Probe - verliert Glaubwürdigkeit der subjektiven Bedeutung - dies bedeutet, dass eine Person aus der Stichprobe Sie übernommen, aber dann ging ihren eigenen Weg (Fixierung auf eine Probe - und nicht die Regel).
3. 3. Принятие и освоение социальных ролей, 2 стадии: Die Übernahme und Entwicklung von sozialen Rollen, 2 Stufen:
Первая - принятие и обучение социальной роли или занятие определенной социальной позиции. Die erste - die Annahme und Ausbildung der sozialen Rolle oder Beruf zu einer bestimmten sozialen Position. Социальная позиция способствует формированию определенных черт не сама по себе, а через развитие соответствующей дятельности (например, маленький ребенок, на которого поручили младщих братьев). Soziale Stellung trägt zur Bildung von bestimmten Eigenschaften, nicht an sich, sondern durch die Entwicklung geeigneter dyatelnosti (zum Beispiel, einem kleinen Kind, das beauftragte jüngerer Bruder).
В норме должна быть вторая стадия - выход за пределы роли. Личность больше, чем роль, но может быть слабая личность и сильная роль - фиксация, слияние личности с ролью; остановка личностного развития. Normalerweise sollte eine zweite Phase -, die über die Rolle. Personality mehr als Rolle, kann aber eine schwache Persönlichkeit und eine starke Rolle - die Festsetzung, die Zusammenlegung der einzelnen Rolle, die persönliche Entwicklung zu stoppen.

  Детерминанты развития личности в разных концепциях Determinanten der Entwicklung der Persönlichkeit in verschiedenen Konzepte
Различные концепции периодизации жизни человека (Эриксон, Эльконин, Ж.Пиаже, Шпрангер...). Unterschiedliche Konzepte der Periodisierung des menschlichen Lebens (Erikson, El'konin, Piaget, Spranger ...). Двигателем развития личности в этих концепциях являются противоречия между операционально-техническими возможностями и развитием мотивационно-потребностной сферы. Motor der persönlichen Entwicklung in diese Konzepte sind die Widersprüche zwischen den operativ-technischen Möglichkeiten und die Entwicklung der motivationalen-Anforderung der Kugel.
Асмолов классифицирует детерминанты развития личности и разные концепции на следующие классы: Asmolov stuft die Determinanten der Entwicklung der Persönlichkeit und unterschiedliche Konzepte für die folgenden Klassen:
1. 1. Движущая сила - стремление к равновесию (З. Фрейд, К. Хорни, А. Адлер, Селливан) - удовлетворение различных врожденных потребностей. Die treibende Kraft - der Wunsch, um ein Gleichgewicht (Freud, K. Horney, A. Adler, Sellivan) - auf die unterschiedlichen Bedürfnisse der Geburt zu erfüllen.
2. 2. Принцип стрмеления к напряжению (А. Маслоу, Г. Олпорт) - движущая сила это стремление к самоактуализации. Prinzip strmeleniya zu belasten (A. Maslow, G. Allport) - die treibende Kraft hinter diesem Wunsch nach Selbstverwirklichung.
3. 3. Отечественная психология: Domestic Psychologie:
- роль борьбы противоположностей, противоречия и гармонии этих противопоставлений; - Die Rolle des Kampfes der Gegensätze, Widersprüche und Harmonie der Gegensätze;
- положение о существовании источника саморазвития деятельности в самом процессе движения деятельности (Леонтьев, Рубинштейн). - Position über das Bestehen von einer Quelle der Selbst-Entwicklung Aktivitäten in den Prozess der Bewegungsaktivität (Leontjew, Rubinstein).


Метки: двуязычнве статьи, немецкий
Комментарии: 0 Просмотров: 144 [История изменений] Размер:43165 байт
Последние изменения сделаны: tivita-best Виталий Д. 820 дней назад 03.03.2010 04:13:16
Отправить комментарий
Имя Пароль
расширенный... ( / Регистрация )

Тема

В тексте можно использовать Wiki или HTML теги



Кто на сайте?
Анонимные: 5, Зарегистрированные: 0 (?)
Жалоба | Размещено на MyLivePage | | © Kolobok smiles, Aiwan