Нет сомнения, что разговорный язык распадался на диалекты и существовал лишь в их форме. Однако вопрос об египетских диалектах не разработан. Попытки обнаружить диалектальные различия до сих пор терпели неудачу. Выводы К. Пиля, написавшего специальное исследование о следах диалектов в Большом папирусе Харрис5 , оказались неверными. Как доказал А. Эрман, различия, имеющиеся в этом тексте, палеографического, а не диалектального характера.
Следы диалектов пробовали найти и в демотических текстах,
В 1882-1883 гг. французский ученый А. Байэ, сопоставив два демотических документа приблизительно одного и того же времени (из Мемфиса и из Фив), обнаружил между ними различия в орфографии, в терминологии и оборотах речи. В этом он усмотрел признаки диалектов . Но кроме Э. Навилля , никто с его выводами не согласился. Намного позднее к этому вопросу вернулся чешский ученый Ф. Лекса . Сравнивая написание отдельных слов коптских диалектов с написанием их демотических эквивалентов, Ф. Лехса заключил, что в демотических текстах римского времени можно уловить диалектальные различия, в птолемеевских же и более ранних демотических текстах это сделать не удается. Но взгляды Ф. Лекса также не получили признания.
Неудача всех этих попыток объясняется, конечно, не отсутствием диалектов в египетском языке, а тем, что при письме египтяне пользовались общим литературным (или близким к нему) языком, в котором диалектизмы и местные речения почти не отображались. Как отмечает Ж. Вандриес, «любой из диалектов и общий язык - это два языка, расположенные один над другим» . Данные теоретического языкознания показывают, что в языках всех более или менее крупных народов существуют разнообразные говоры и диалекты.
Там, где народы или племена, говорящие на одном языке. обитают на обширной территории, диалектальные различия выступают особенно четко и определенно. Именно так, очевидно, было в Египте, протянувшемся длинной и узкой лентой вдоль нижнего течения Нила. Вполне оправдано даже априорное предположение, что диалекты наиболее удаленных одна от другой северной и южной окраин страны имели особенно много различий. Очень ценный материал для изучения этого вопроса предоставляет коптский язык, распадающийся на пять диалектов и на несколько говоров. Любой коптский текст написан на одном из пяти диалектов. Эти диалекты следующие:
1) саидский - главный диалект Верхнего Египта, от арабского названия которого а.ло!
"Аль Саид" происходит и наименование диалекта; сокращенно обозначается S; раньше назывался фиванским и обозначался Т;
2) ахмимский (A1) - верхнеегипетский, преимущественно диалект г. Ахмим и его облас
ти;
3) субахмимский, иначе асиутский (A2) - верхнеегипетский;
4) фаюмский (F) - среднеегипетский; прежде назывался башмурским и обозначался В;
5) бохейрский (В) - нижнеегипетский, название происходит от арабского наименования
Нижнего Египта S^^JI "Аль Бохейр"; раньше назывался мемфисским и обозначался М.
Наибольшие различия наблюдаются между нижнеегипетским бохейрским диалектом и верхнеегипетскими диалектами. В основном они заключаются в фонетических особенностях, преимущественно в вокализме.
Коптский язык употреблялся как разговорный еще тогда, когда письменным языком был демотический. Отсюда можно сделать вывод о наличии диалектов в то время. А так как коптский и демотический языки восходят к новоегипетскому, то вполне допустимо предположение, что наряду с письменным новоегипетским языком существовали и разговорные диалекты. Правильность подобных догадок подтверждается весьма интересными данными Папируса Анаста-си I (строки 28, 6), датируемого временем XIX династии. Этот текст содержит полемику двух писцов - Хори и Аменемопе. Хори упрекает своего коллегу в недостаточности познаний, в неумении выражаться правильно и изящно; по мнению Хори, слова Аменемопе непонятны, «они подобны речи человека из Дельты (обращенной) к человеку из Элефантины». Таким образом, писец, по тому времени человек образованный, очевидно хорошо владеющий родной речью, совершенно недвусмысленно говорит о том, что для жителя Нижнего Египта диалект крайнего юга страны был непонятен. Если даже Хори допустил преувеличение, все же остается несомненным существование различий между речью обитателей Дельты и Элефантины.
В связи с этим возникает законный вопрос, нельзя ли рассматривать староегипетский язык как письменное выражение нижнеегипетского диалекта, а новоегипетский - как письменное выражение диалектов Верхнего Египта. Ведь староегипетский язык - это письменный язык того времени, когда политический и культурный центр страны находился в Нижнем Египте, новоегипетский же - язык времени расцвета и гегемонии Фив. На этот вопрос ученые отвечают по-разному.
Как указывает Ф. Хинце, различия между бохейрским диалектом и верхнеегипетскими диалектами, несравненно меньше, чем между староегипетским и новоегипетским языками. Предположение о том, что эти этапы развития языка обусловлены различиями диалектов, он отвергает13 . Ф. Хинце отрицает также гипотезу, выдвинутую много лет назад Г. Масперо; согласно этой гипотезе, новоегипетское койне поглотило старые, существовавшие до этого диалекты и в свою очередь распалось на диалекты, позднюю форму которых мы наблюдаем в коптском языке .
По мнению В. Эджертона, староегипетский и новоегипетский языки представляют собой одну линию развития нижнеегипетского диалекта. Они имеют общие черты, отсутствующие в сред неегипетском: 1) наличие протетического i в императиве глаголов с двусогласными корнями, например: iDd "говори", iSm "иди", iwn "открой"; 2) употребление именных предложений, в которых роль предиката и субъекта играет существительное (без копулы); 3) применение именной конструкции, где предикатом является существительное (или личное местоимение), а субъектом - указательное местоимение.
Эти подмеченные В. Эджертоном факты очень интересны и безусловно заслуживают дальнейшего детального изучения.
По существу В. Эджертон допускает, что общеегипетским языком в эпоху Древнего царства и потом в эпоху Нового царства был нижнеегипетский диалект, а во время Среднего царства-диалект среднеегипетский. Теоретически это, конечно, возможно: в истории языков неоднократно засвидетельствовано превращение в общий язык местного диалекта в результате исторического и политического выдвижения той области, где он распространен; например, диалект Иль-де-Франс и Парижа получил первенствующее значение, когда Париж и Иль-де-Франс стали политическим центром страны. Таким образом, В. Эджертон рассматривает египетские диалекты как очень важный фактор в истории языка .
Интересные данные, в какой-то степени подтверждающие мнение В. Эджертона о связи староегипетского и новоегипетского языков, приводит Ф. Хинце, который, как уже упоминалось, отрицает ведущую роль диалектов. Ссылаясь на Г. Юнкера, он сообщает, что в надписи из мастабы Каи-эм-анх (VI династия) в Гиза (Нижний Египет) встречается выражение pA mri-i "мой любимый", т. е. типичная новоегипетская конструкция: определенный артикль pA перед mri-i (вместо pn после mri-i в староегипетском и среднеегипетском). Это свидетельствует о том, что некоторые явления, считающиеся в науке характерными только для новоегипетского языка, существовали в языке Нижнего Египта за много веков до появления новоегипетских текстов. Сам В. Эджертон этот факг почему-то не отмечает, хотя его заметка появилась четырьмя годами позже исследования Ф. Хинце.
Как уже упоминалось, язык египетских памятников не был полностью отделен от народных диалектов. Последние оказывали на него более или менее сильное влияние. Особенности написания некоторых слов дают основание считать эти слова диалектизмами. Так, например, в папирусе Парижской национальной библиотеки № 196 (IV recto, 5), относящемся ко времени правления XXI династии, имя богини ankt написано anknt. Издавая этот текст. В. Шпигельберг указывает, что такое же написание встречается еще в одном папирусе, хранящемся в Турине , и говорит: «Сначала я счел это за ошибку, в чем теперь я сомневаюсь, ибо здесь нельзя отрицать возможность диалектизма. Вспомним различие между саидским и бохейрским диалектами в коптском языке, проявляющиеся в частности в том, что в бохейрском N иногда вставляется там, где его в саидском нет, например:
мет (саидский) и MNT (бохейрский)». Г. Гедике обратил внимание на пары слов, которые имеют одинаковое значение, но пишутся несколько различно, например ax и aD "гореть". Г. Ге-дике допускает, что это диалектальные написания одного и того же слова.




